2010年8月18日
Key Sentences(重点句子) 1.I beg you pardon? Miss who? 对不起,你说谁? 2.I’m sorry,but I don’t know that name. 对不起,我不认识这个人。 3.You must have the wrong number. 你一定是弄错号码了。 4.Come on.I know Anna’s there.Let me talk to her. 不要这样好不好。我知道安娜在那儿,让我跟她讲话。 ...
Tags:
2010年5月13日
台州国际会展中心投资4.5亿多元,占地近100亩,建筑面积达8.6万平方米,分为展示区、会议区和服务区三个功能区域。展示区位于主体建筑中部,分上下两层,可容纳1200多个国际标准展位。共配备有700套展具,每层展厅都配置了大型显示屏、多媒体触摸屏、磁卡电话、有限电视接口、国际长途IDD上网接口、水电气接口等。展区局部加设夹层,作为办公和贸易洽谈的区域。会议区位于主体建筑北部,设有可容纳500人的多功能厅1个,具备同声翻译系统的新闻发布厅1个,50座中型商务会...
Tags:
2010年5月7日
德国汉诺威国际信息及通信技术博览会2日展出一种“无声电话”,可把嘴唇活动即时转化为电脑发声。使用这种电话,人们无需发声就能让电话另一端的人听清说话内容,避免喋喋不休“电话粥”打扰他人。 这种电话由德国卡尔斯鲁厄技术学院研发,利用肌电描记术监测人讲话时肌肉细微活动,把它们转化为电脉冲后变为电脑发声。这一过程中,“讲话者”无需发出任...
2010年4月29日
翻译活动本身是一个复杂的心理思维活动过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰巨性。“一名之立,踌躇旬月”就是说要找到一个贴切的词来翻译,常常需要花上数月的功夫。考研英语翻译在考试中的时间限制和紧张状态是由不得我们去“慢条斯理地字斟句酌”的。在翻译的 “理解——表达——校对”三个环节中,大多数初学翻译的人,感觉最明显的问题是:理解英语不容易,表达成汉语不轻松。如何理解和如何表达,就...
2010年4月16日
北京时间4月16日消息,据法新社报道,微博网站Twitter联合创始人比兹-斯通在“Chirp”开发者大会上表示,公司尚无计划在中国开设分部。 斯通同时称,正在努力让更多中国用户使用Twitter,但要避免将服务器设在业务所在地的常规做法。公司会针对多种语言进行翻译。创始人埃文-威廉姆斯则表示,公司推崇开放的交流。...
2010年4月8日
It’s the time of the year for list making! This Youku video clip named the nine hottest lines on China’s web this year. The Yangtze Evening Post, an influential newspaper, is the original list compiler. 又到了一年盘点的时候了,扬子晚报上传了一段名叫今年中国网络九条最热流行...
2010年4月1日
随着日本现代文学在海外受关注的程度日渐提高,如何更快更好地“走出去”,成了亟待解决的问题。据报道,日本官方和民间正采用各种方式,争相培养优秀的译者,以期促使日本文学早日走向世界。 为推动文学作品走出国门,日本文化厅从2002年度就开始实施了一项名为“现代日本文学翻译、普及事业(简称JLPP)”的推广活动,27人的作品被列入第一批“出口”名...