台州翻译日记

台州翻译行业笔记,谢谢您的参与使用

« “天价”英语“学堂”暗战正酣 “天价”英语“学堂”暗战正酣 »

英语报站名不能一报了之

  自4月24日本报刊登了《用英语报公交站名是否多此一举》一文后,不少市民打进热线,对公交车是否需要开这个洋荤发表意见。大部分读者还是认同英语报站名的,但表示,不能一报了之,关键要看报得准确否,报得有用否。

  路桥的吴小姐开门见山就说:“我觉得英语报站名没有必要。”吴小姐常常搭乘303路公交,她就挺反感乘务员小姐每隔一站都要撂一段又长又含糊的英语。

  她说,如果把不太标准的英语称之为“中国英语”,那303路上的英语只能算是“路桥英语”,国际友人还不一定听得懂呢。她还说,城市公共交通最主要还是服务当地居民,303路用方言,用普通话,用哑语都很贴心,但为了个别外国人,专门配备英语报站员,就有点兴师动众了。

  椒江的卢先生意见不同,他觉得英语报站名,那是相当有必要。“你看上海、杭州,公交车上报站名都是中英双语的,台州虽不比大城市,但地处沿海,经济发达,外国人出入比较频繁,尤其是路桥,外国商客来考察、做生意的并不少,英语报站名可能现在用得不多,但这是发展趋势,路桥只是先行一步罢了。”

  温岭的叶女士也挺支持英语报站名的。但她表示,报站名也要报得有技巧,要随机应变。外国友人上车了,就应该英语服务一下,如果整车都是路桥的老头老太,还一个劲地播英语,说的人怪,听的人也怪。

  杨先生是湖南人,现在在椒江工作,他挺赞成英语报站名的,但觉得要在如何报上下点功夫。譬如说,既然要做形象,就要做足形象,一口蹩脚的英语一定要“整改”;既然要服务外国人,那光报站名是不够的,简单的英语会话也要跟上。就目前而言,杨先生建议换成电子智能报站,一来英语发音比较统一和标准,二来还可以节约成本。

  路桥公交公司总经理俞梦怀表示,现在公司已有考虑,对303路公交乘务员,进行简单英语会话培训。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 台州翻译公司

Copyright taizhoufanyi.com.cn. Some Rights Reserved.